晔兮如华温乎如莹的意思 晔兮如华温乎如莹翻译( 五 )


63、志态:意态 , 指留恋不舍的心意和神态 。横出:横溢而出,即充分表露出来 。不可胜记:不能一一描述出来 。胜,尽 。
64、意:心意 。离:离去 。神心:心神 。怖:惶恐 。覆:翻覆 , 颠倒 。
65、礼:这里指告别的礼仪 。不遑(huáng):来不及 。讫(qì):完毕 。辞:这里指告别的言辞 。究:完结 。
66、假:借 。称:声称 。遽(jù):急,指神女要急于离开 。
67、徊肠伤气:痛苦得肠子倒转,呼吸困难,形容十分痛苦 。徊,通“回”,旋转 。据:依托 。
68、黯(àn)然:忽然 。黯,通“奄”,忽然 。暝(míng):通“冥”,日暮,昏黑 。忽:通“惚”,精神恍惚 。
69、情:感情 , 衷情 。独:独自 。私怀:内心的情感 。语(yù):告诉,诉说 。
70、求之:寻求神女 。至曙(shǔ):到天亮 。

晔兮如华温乎如莹的意思 晔兮如华温乎如莹翻译

文章插图
《神女赋》赏析此赋写楚襄王与作者游云梦之浦,楚襄王梦中遇见巫山神女,因慕其色而产生爱悦之情,但神女以礼自守,最终欢情未接,怅恨而别 。全篇分为两层 , 赋前之序为第一层,这一层说明写作缘起,概述作者游云梦而遇神女之事;正文第二层,这一层则极力铺陈描写神女之美 。
赋序中,在开篇略作交代之后,作者便运用铺陈排比的方法,调动各种艺术手段,描写梦中所见的神女形象 。在这里,作者首先以一种不胜称赏赞叹的感情,极写神女“上古既无,世所未见”的瑰姿玮态,显示她的美所达到的难画难描的程度,用这种感官视觉上产生的强烈感受、印象、形象 , 形成一种笼罩全文的气势,有力地领起下文 。
接着,连续运用比喻,以旭日和皓月的光华、花玉的色彩和温润这一系列鲜艳美好的事物描写神女的容貌,显示她颜色的艳丽和光彩照人 。尔后,又从她的衣着、装饰和体态 , 步履等方面精雕细刻,细致描摩 , 表明她的美不仅是外部形体方面的,而且是性格、气质方面的 。这样,就不仅写出了她的外貌和形体美,而且显示了她的气质和丰彩神韵之美,从而多侧面多角度地刻画了这位美丽动人的神女形象 。
正文则极写神女之美,并由人神相恋的不谐进而写到分别之后作者的怅恨和思念之情,在行文上大体按照梦中遇见神女,由相慕尔后怅别的顺序写下来,与序言部分的描写有同也有异 。
作者一开首即极写神女的“姣丽”、和稀世之美,充分施展和发挥辞赋铺陈排比、渲染夸张的写法特长,不仅通过比喻、夸张、对比等艺术手法的反复运用,显示她的美达到的程度,而且从她的形象给予观者的感受及产生的客观效果这个角度,极写神女形貌的姣好美丽 。
其中着力对她的明眸、蛾眉、朱唇以及步履、体态等等方面予以精雕细刻的描绘,十分生动地表观了神女那种无与伦比、超凡脱俗的美,以及这美貌中表现出来的高雅、娴丽的气质和丰采,从而为读者塑造了一位“醲实”而“体闲”,既飘忽于仙境 , 而又盘旋停留在人间的神女形象 。
在对神女外部形貌进行充分描写之后 , 作者随即转入神人相恋,即对神女的感情话动、内心世界的描写,通过她眉目的含情,踯躅不前、若即若离、若近若远,以至最后以礼良守,不可干犯的动作、神态以及心理活动的精彩描写,不仅表现了她真挚、纯洁、富于感情,然而又沉详自重的性格特点,而且表现了她能“怀贞亮之沽清”,具有高尚的道德情操和高洁志行的灵魂和精神世界的美 。